我的佳偶啊你美丽如得撒秀美如耶路撒冷威武如展开旌旗的军队 -雅歌6:4
此文来自于圣经-雅歌,
和合本原文:6:4我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。
新译本:我的佳偶啊!你美丽如得撒,秀丽如耶路撒冷,威武如展开旗帜的军队。
和合本2010版:
〔他〕
我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。思高译本: 我的爱卿!你美丽有如提尔匝,可爱有如耶路撒冷,庄严有如齐整的军旅。
吕振中版:我的爱侣阿,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,有威可畏,如旌旗林立的军队。
ESV译本:He You are beautiful as Tirzah, my love, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
文理和合本: 所罗门曰我之嘉偶、尔美好如得撒、豔丽如耶路撒冷、威仪如张帜之军、
神天圣书本: 我爱者欤、尔乃饬如弟耳撒、乃修如耶路撒冷、且耀光如军揰其众旗也。
文理委办译本经文: 良人曰、爱妃有殊色、譬诸得撒、有丽容、譬诸耶路撒冷、有威仪、譬诸张帜之军。
施约瑟浅文理译本经文: 吾爱乎。汝乃美如地耳色丽如耶路撒冷可畏如军带旗。
马殊曼译本经文: 吾爱乎。汝乃美如地耳色丽如耶路撒冷可畏如军带旗。
现代译本2019:
〔新郎〕
相关链接:雅歌第6章-4节注释