不知不觉我的心将我安置在我尊长的车中 -雅歌6:12
此文来自于圣经-雅歌,
和合本原文:6:12不知不觉,我的心将我安置在我尊长的车中。
新译本:不知不觉之间,我的心把我置于我尊贵的民的车中。
和合本2010版: 不知不觉,我彷彿坐在我百姓高官( [ 6.12] 「我百姓高官」或音译「亚米‧拿达」。)的战车中。
思高译本: 不知不觉,我的热诚催促我登上了我民主上的御驾。
吕振中版:不知不觉我的心竟把我安置于我的长辈旁边的车中了①。
ESV译本:Before I was aware, my desire set me among the chariots of my kinsman, a prince.
文理和合本: 不意我心之欲、导我至民长之车间、
神天圣书本: 且不觉得时我心忽转回疾如我民之车发出也。○
文理委办译本经文: 眷爱情深、我心蕩漾、若长者驰车。
施约瑟浅文理译本经文: 吾未觉之先。心使我如阿米拿地布之车矣。
马殊曼译本经文: 吾未觉之先。心使我如阿米拿地布之车矣。
现代译本2019: 我禁不住发抖;
相关链接:雅歌第6章-12节注释