福音家园
阅读导航

你这女子中极美丽的你的良人往何处去了?你的良人转向何处去了我们好与你同去寻找他 -雅歌6:1

此文来自于圣经-雅歌,

和合本原文:6:1你这女子中极美丽的,你的良人往何处去了?你的良人转向何处去了,我们好与你同去寻找他。

新译本:

两人外游,两情相悦

你这女子中极美丽的啊!你的良人到哪里去了?你的良人转到哪里去了?让我们与你去寻找他吧!

和合本2010版:

〔她们〕

你这女子中最美丽的,你的良人往何处去?你的良人转向何处去了?我们好与你同去寻找他。

思高译本:

p 耶京女郎

你这女中极美丽的啊!你的爱人往那裏去了?你的爱人转向何处去了?好让我们同你一起去寻找。

新娘

i

吕振中版:你这女子中极美丽的阿,你的爱人往哪裏去了?你的爱人转向哪裏去了,我们好跟你去寻找他呀?

ESV译本:Others Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you?

文理和合本: 耶路撒冷女曰诸女之美者欤、尔所爱者何往、尔所爱者、转而归于何所、我与汝共寻之、

神天圣书本: 尔爱者何往乎、尔各女中之至美者、尔爱者向何路往去也、致我等可同尔寻着他。

文理委办译本经文: 诸婢曰、姣美之姝、尔之夫子何往、我与汝共迹之。

施约瑟浅文理译本经文: 至美之女子乎。汝至爱何往。汝至爱转于何边俾我等偕汝寻之。

马殊曼译本经文: 至美之女子乎。汝至爱何往。汝至爱转于何边俾我等偕汝寻之。

现代译本2019:

耶路撒冷的女子们〕

相关链接:雅歌第6章-1节注释

更多关于: 雅歌   去了   良人   你这   女子   耶路撒冷   至爱   经文   我等   爱人   美丽   女中   至美   你去   与你   我与   所爱   同去   姣美   夫子   两人   让我们   转到   两情相悦

相关主题

返回顶部
圣经注释