夏天落雪收割时下雨都不相宜;愚昧人得尊荣也是如此 -箴言26:1
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:26:1夏天落雪,收割时下雨,都不相宜;愚昧人得尊荣也是如此。
新译本:
当以愚昧懒惰人为戒
夏天落雪,收割时下雨,都不合宜;照样,愚昧人获得尊荣,也不合宜。和合本2010版: 愚昧人得尊荣不相宜,正如夏天落雪,收割时下雨。
思高译本:
愚人的素描
有如夏日下雪,秋收降雨,不合时令;同样,愚昧的人获得光荣,亦不适宜。吕振中版:夏天落雪、收割时下雨、很不适合;愚顽人得尊荣、照样不相宜。
ESV译本:Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
文理和合本:
箴言杂记
蠢者得荣非宜、如夏时雨雪、如穑时下雨、神天圣书本: 如于夏天落雪、并如秋歛下雨、皆不宜、即以癡獃子得荣亦不宜也。
文理委办译本经文:
论愚蒙人
夏时雨雪、秋时霪雨、愚人居尊位、俱非所宜。施约瑟浅文理译本经文: 荣与愚人之不合。如雪之于秋。如雨之于禾熟焉。
马殊曼译本经文: 荣与愚人之不合。如雪之于秋。如雨之于禾熟焉。
现代译本2019: 讚扬愚昧人,无异夏天降雪,收割时下雨,都不适宜。
相关链接:箴言第26章-1节注释