你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿就是母鹿双生的 -雅歌4:5
此文来自于圣经-雅歌,
和合本原文:4:5你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿,就是母鹿双生的。
新译本:你的两乳像双生的母羚羊,是在百合花中吃草的一对小鹿。
和合本2010版: 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿,是母鹿双生的。
思高译本: 你的两个乳房,好似母羚羊的一对孪生小羚羊,牧放在百合花中。
吕振中版:你的两乳像一对小鹿仔,就是瞪羚羊双生的,在百合花中喫草的。
ESV译本:Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that graze among the lilies.
文理和合本: 乳若麀鹿孪生之子、囓刍于百合花间、
神天圣书本: 尔两乳似两双生幼麀、喂着于莲花之间也。
文理委办译本经文: 乳若双麀、啮蒭于百合花中。
教会切愿有美德以便堪受主爱
施约瑟浅文理译本经文: 汝两乳似两只怀双子之嫩麀。喂于玊簪花间者。
马殊曼译本经文: 汝两乳似两只怀双子之嫩麀。喂于玊簪花间者。
现代译本2019: 你的双乳像一对羚羊,
相关链接:雅歌第4章-5节注释