我新妇你的嘴唇滴蜜好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜有奶你衣服的香气如黎巴嫩的香气 -雅歌4:11
此文来自于圣经-雅歌,
和合本原文:4:11我新妇,你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香气如黎巴嫩的香气。
新译本:我的新妇啊!你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜有奶;你衣服的香气好像黎巴嫩山的香气。
和合本2010版: 我的新娘,你的唇滴下蜂蜜,你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香气宛如黎巴嫩的芬芳。
思高译本: 我的新娘!你的嘴唇滴流纯蜜,你的舌下有蜜有奶;你衣服的芬芳好似乳香。
吕振中版:新妇阿,你的嘴脣滴下蜂窝的流蜜;你的舌头下有蜜有奶子;你衣裳的香气正如利巴嫩的香气。
ESV译本:Your lips drip nectar, my bride; honey and milk are under your tongue; the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
文理和合本: 我新妇欤、尔脣滴蜂房之蜜、舌下有蜜有乳、尔衣之香、若利巴嫩、
神天圣书本: 我新妇也、尔唇滴如蜜然、且在尔舌下有蜜、有乳也、尔衣之香乃似利巴嫩之香也。
文理委办译本经文: 唇若蜂房滴沥、舌若乳蜜调和、衣香袭人、若利巴嫩之木。
施约瑟浅文理译本经文: 妻乎。汝唇滴如蜜窝。蜜与乳在汝舌下。汝衣服之香如里罢暖之香。
马殊曼译本经文: 妻乎。汝唇滴如蜜窝。蜜与乳在汝舌下。汝衣服之香如里罢暖之香。
现代译本2019: 我的新娘,你的嘴唇甘甜如蜜;
相关链接:雅歌第4章-11节注释