我妹子我新妇你的爱情何其美!你的爱情比酒更美!你膏油的香气胜过一切香品! -雅歌4:10
此文来自于圣经-雅歌,
和合本原文:4:10我妹子,我新妇,你的爱情何其美!你的爱情比酒更美!你膏油的香气胜过一切香品!
新译本:我的妹妹,我的新妇啊!你的爱情多么美丽。你的爱情比酒更好。你膏油的香气胜过一切香料。
和合本2010版: 我的妹子,我的新娘,你的爱情( [ 4.10] 「爱情」:七十士译本是「胸怀」;下同。)何其美!你的爱情比酒甜美!你膏油的馨香胜过一切香料!
思高译本: 我的妹妺,我的新娘!你的爱抚多么甘甜,你的爱抚甜过美酒,你香液的芬芳超越一切香料。
吕振中版:我的妹妹,新妇阿,你的爱情多么美丽呀!你的爱情比酒多好阿!你膏油的香气胜过一切香品。
ESV译本:How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice!
文理和合本: 我姊妹、我新妇、尔之爱情、何其美好、尔之爱情、愈于酒醴、尔膏之馨、踰诸芳品、
神天圣书本: 我爱者我姊也、我新妇也、何其美哉、尔之宠爱何胜于酒哉、且尔各膏之香、何胜于各味物也。
文理委办译本经文: 尔眷爱之情、甚为笃挚、愈于酒醴、尔之香膏、愈于芳品、
施约瑟浅文理译本经文: 吾妹。吾妻。汝爱为何等美。汝爱为何等更佳于酒。汝香油为何等更香于各样香料。
马殊曼译本经文: 吾妹。吾妻。汝爱为何等美。汝爱为何等更佳于酒。汝香油为何等更香于各样香料。
现代译本2019: 我的爱人,我的新娘,
相关链接:雅歌第4章-10节注释