福音家园
阅读导航

他带我入筵宴所以爱为旗在我以上 -雅歌2:4

此文来自于圣经-雅歌,

和合本原文:2:4他带我入筵宴所,以爱为旗在我以上。

新译本:他带我进入酒室,含情脉脉地望着我。

和合本2010版: 他领我进入宴会厅,为我插上爱的旗帜。

思高译本: 他引我进入酒室,他插在我身上的旗帜是爱情。

吕振中版:他带领着我进了宴饮室,他的旗帜就只是「爱」覆庇着我。

ESV译本:He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.

文理和合本: 彼引我入宴所、以爱为旗、在于我上、

神天圣书本: 我乐然坐在其影下、且其果甘然与我味也。

文理委办译本经文: 引我至宴所、被我以恩宠。

施约瑟浅文理译本经文: 其带我进筵宴之家。厥旗在我上是爱。

马殊曼译本经文: 其带我进筵宴之家。厥旗在我上是爱。

现代译本2019: 他带我进他的宴会厅,

相关链接:雅歌第2章-4节注释

更多关于: 雅歌   筵宴   带我   经文   我上   旗帜   宴会厅   之家   在我   恩宠   望着   进了   含情脉脉   为我   与我   我以   领着   在我身上   插上   书本   原文   委办   约瑟   爱情

相关主题

返回顶部
圣经注释