他带我入筵宴所以爱为旗在我以上 -雅歌2:4
此文来自于圣经-雅歌,
和合本原文:2:4他带我入筵宴所,以爱为旗在我以上。
新译本:他带我进入酒室,含情脉脉地望着我。
和合本2010版: 他领我进入宴会厅,为我插上爱的旗帜。
思高译本: 他引我进入酒室,他插在我身上的旗帜是爱情。
吕振中版:他带领着我进了宴饮室,他的旗帜就只是「爱」覆庇着我。
ESV译本:He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
文理和合本: 彼引我入宴所、以爱为旗、在于我上、
神天圣书本: 我乐然坐在其影下、且其果甘然与我味也。
文理委办译本经文: 引我至宴所、被我以恩宠。
施约瑟浅文理译本经文: 其带我进筵宴之家。厥旗在我上是爱。
马殊曼译本经文: 其带我进筵宴之家。厥旗在我上是爱。
现代译本2019: 他带我进他的宴会厅,
相关链接:雅歌第2章-4节注释