福音家园
阅读导航

我心所爱的啊求你告诉我你在何处牧羊?晌午在何处使羊歇卧?我何必在你同伴的羊群旁边好像蒙着脸的人呢? -雅歌1:7

此文来自于圣经-雅歌,

和合本原文:1:7我心所爱的啊,求你告诉我,你在何处牧羊?晌午在何处使羊歇卧?我何必在你同伴的羊群旁边好像蒙着脸的人呢?

新译本:我心所爱的啊!求你告诉我,你在哪里放羊?中午你在哪里使羊群躺卧休息。我为甚么在你众同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的女人呢?

和合本2010版: 我心所爱的啊,请告诉我,你在何处牧羊?正午在何处使羊歇卧?我何必像蒙着脸的女子在你同伴的羊羣旁边呢?

思高译本: 我心爱的!请告诉我:你在那儿放羊?中午又在那儿卧羊?别令我在你伴侣的羊群间,独自徘徊!

耶京女郎

i

吕振中版:我心爱的阿,求你告诉我你在哪裏放羊,你中午在哪裏让羊躺着休息;我何必在你同伴的羊羣旁像流浪徘徊的女郎呢?

ESV译本:Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who veils herself beside the flocks of your companions?

文理和合本: 我心所爱者、尔牧羊于何所、亭午息之于何方、请以告我、我于尔同俦羣羊之侧、何为如蒙面者乎、

神天圣书本: 我心所爱者尔诉我知尔在何处喂尔之群、且何处于午时使之安休也、盖我何宜为流游而惊近尔侣伴之各群乎。○

文理委办译本经文: 维我良人、予所敬爱、予不欲与尔同俦为伍、以遨以游、惟欲诣尔牧地、尔牧羊何所、至于日中、羊伏荫下、又在何方、请以告我。

施约瑟浅文理译本经文: 吾心爱者乎。告我尔喂于何处。令群午歇何处。因何使我似一散蕩于尔伴之群间者耶。

马殊曼译本经文: 吾心爱者乎。告我尔喂于何处。令群午歇何处。因何使我似一散蕩于尔伴之群间者耶。

现代译本2019: 我的爱人,请告诉我,

相关链接:雅歌第1章-7节注释

更多关于: 雅歌   告诉我   我心   你在   所爱   羊群   同伴   经文   求你   蒙着   中午   使我   请以   你在哪里   日中   的人   在何处   牧地   因何   女郎   侣伴   我在   晌午   良人

相关主题

返回顶部
圣经注释