福音家园
阅读导航

你的膏油馨香;你的名如同倒出来的香膏所以众童女都爱你 -雅歌1:3

此文来自于圣经-雅歌,

和合本原文:1:3你的膏油馨香;你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。

新译本:你的膏油香气芬芳;你的名字如同倒出来的膏油;所以众童女都爱你。

和合本2010版: 你的膏油馨香,你的名如倾泻而出的香膏,所以童女都爱你。

思高译本: 你的香气芬芳怡人,你的令名香液四射,为此少女都爱慕你。

吕振中版:你的香膏之馨香很美好;你的名如同倒出来的香膏;因此童女们都爱你。

ESV译本:your anointing oils are fragrant; your name is oil poured out; therefore virgins love you.

文理和合本: 尔膏香而美、尔名如膏之倾注、故众女爱汝、

神天圣书本: 且尔香之气乃美也、尔名然似香之广散故此各童女皆爱尔也。○

文理委办译本经文: 尔名流芳、若芬馥之品、倾注于外、其香远彻、故婢女爱汝。

教会深慕救主

施约瑟浅文理译本经文: 尔名似倾出之香油。因尔好油之香。故闺女爱尔。

马殊曼译本经文: 尔名似倾出之香油。因尔好油之香。故闺女爱尔。

现代译本2019: 你身上有芬芳的香气;

相关链接:雅歌第1章-3节注释

更多关于: 雅歌   童女   经文   馨香   都爱   芬芳   香油   闺女   香气   油香   婢女   倾出   而出   之气   书本   教会   众女   怡人   原文   救主   委办   约瑟   很美好   之广

相关主题

返回顶部
圣经注释