福音家园
阅读导航

我的佳偶你甚美丽!你甚美丽!你的眼好像鸽子眼 -雅歌1:15

此文来自于圣经-雅歌,

和合本原文:1:15我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!你的眼好像鸽子眼。

新译本:我的佳偶啊!你很美丽;你很美丽。你的眼好像鸽子的眼睛。

和合本2010版:

〔他〕

看哪,我的佳偶,你真美丽!看哪,你真美丽!你的眼睛是鸽子。

思高译本: 我的爱卿,你多么美丽,多么美丽!你的双眼有如鸽眼。

新娘

i

吕振中版:哦,我的爱侣阿,你很美丽!哦,你很美丽!你的眼简直是鸽子。

ESV译本:He Behold, you are beautiful, my love; behold, you are beautiful; your eyes are doves.

文理和合本: 所罗门曰我之嘉偶、尔乃美好、尔诚美好、尔目如鸽、

神天圣书本: 我新妇者欤、尔何其美哉、尔之为班鸠之眼、何其美哉。○

文理委办译本经文: 良人曰、爱妃甚美、尔目若鸽。

教会颂救主

施约瑟浅文理译本经文: 吾爱。夫汝是白。夫汝是白。汝有鸽眼。

马殊曼译本经文: 吾爱。夫汝是白。夫汝是白。汝有鸽眼。

现代译本2019:

〔新郎〕

相关链接:雅歌第1章-15节注释

更多关于: 雅歌   美丽   你很   佳偶   鸽子   经文   你真   吾爱   所罗门   新妇   美好   眼睛   良人   爱侣   我的爱   新郎   我之   书本   教会   原文   救主   委办   约瑟   新娘

相关主题

返回顶部
圣经注释