福音家园
阅读导航

我以我的良人为一袋没药常在我怀中 -雅歌1:13

此文来自于圣经-雅歌,

和合本原文:1:13我以我的良人为一袋没药,常在我怀中。

新译本:我以我的良人为一袋没药,挂在我的胸怀之中。

和合本2010版: 我的良人好像一袋没药,在我胸怀中。

思高译本: 我的爱人有如没药囊,常繫在我的胸前;

吕振中版:我以我的爱人爲一口袋没药,昼夜不离地在我胸怀间。

ESV译本:My beloved is to me a sachet of myrrh that lies between my breasts.

文理和合本: 我所爱者如没药囊、恆在我怀、

神天圣书本: 我爱者乃与我为没药之香囊、其将终夜安在我怀间也。

文理委办译本经文:夫子我所敬爱、视若没药一缄、古伯花一簇、自隐其底之园而至、必使终夕、寝于我侧。

施约瑟浅文理译本经文: 一团咪咡与我为至爱。是将通夜在吾胸间。

马殊曼译本经文: 一团咪咡与我为至爱。是将通夜在吾胸间。

现代译本2019: 我的爱人常靠在我的胸怀;

相关链接:雅歌第1章-13节注释

更多关于: 雅歌   没药   在我   良人   胸怀   药囊   经文   我以   我为   我的爱人   至爱   夫子   香囊   我爱   我所   敬爱   挂在   靠在   昼夜   而至   所爱   不离   书本   怀中

相关主题

返回顶部
圣经注释