我以我的良人为一袋没药常在我怀中 -雅歌1:13
此文来自于圣经-雅歌,
和合本原文:1:13我以我的良人为一袋没药,常在我怀中。
新译本:我以我的良人为一袋没药,挂在我的胸怀之中。
和合本2010版: 我的良人好像一袋没药,在我胸怀中。
思高译本: 我的爱人有如没药囊,常繫在我的胸前;
吕振中版:我以我的爱人爲一口袋没药,昼夜不离地在我胸怀间。
ESV译本:My beloved is to me a sachet of myrrh that lies between my breasts.
文理和合本: 我所爱者如没药囊、恆在我怀、
神天圣书本: 我爱者乃与我为没药之香囊、其将终夜安在我怀间也。
文理委办译本经文:夫子我所敬爱、视若没药一缄、古伯花一簇、自隐其底之园而至、必使终夕、寝于我侧。
施约瑟浅文理译本经文: 一团咪咡与我为至爱。是将通夜在吾胸间。
马殊曼译本经文: 一团咪咡与我为至爱。是将通夜在吾胸间。
现代译本2019: 我的爱人常靠在我的胸怀;
相关链接:雅歌第1章-13节注释