经上记着说:要爱人如己你们若全守这至尊的律法才是好的 -雅各书2:8
此文来自于圣经-雅各书,
和合本原文:2:8经上记着说:「要爱人如己。」你们若全守这至尊的律法才是好的。
新译本:你们若照着圣经所说「要爱人如己」这话,去完成这至尊的律法,你们就作对了。
和合本2010版: 经上记着:「要爱邻 ( [ 2.8] 「邻」也可译作「人」。)如己」,你们若切实守这至尊的律法,你们就做得很好。
思高译本: 的确,如果你们按照经书所说「你应当爱你的近人如你自己」的话,满了最高的法律,你们便作的对了;
吕振中版:固然啰,你们如果依照经上所记『爱邻舍如同你自己』的话、行尽了赋有王权的律法,那好极了!
ESV译本:If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.
文理和合本: 然依经所载、爱邻如己之尊律、尔若尽之、则善矣、
神天圣书本: 尔若是照圣书而成彼王法、云、尔必爱邻如自己、就好。
文理委办译本经文: 经之至法云、爱同人如己、尔守此则善、
施约瑟浅文理译本经文: 尔若成彼王法而照圣书云。汝必爱邻如己为好。
马殊曼译本经文: 尔若成彼王法而照圣书云。汝必爱邻如己为好。
现代译本2019: 你们若遵从圣经上所记载「爱人如己」那新国度的法则,那就对了。
相关链接:雅各书第2章-8节注释