福音家园
阅读导航

他们不是亵渎你们所敬奉(所敬奉:或译被称)的尊名吗? -雅各书2:7

此文来自于圣经-雅各书,

和合本原文:2:7他们不是亵渎你们所敬奉(所敬奉:或译被称)的尊名吗?

新译本:难道不是他们亵渎那召你们的尊名吗?(或译:「难道不是他们毁谤你们蒙召的美名吗?」)

和合本2010版: 毁谤为你们求告时所奉的尊名的,不就是他们吗?

思高译本: 岂不是他们辱骂你们被称的美名吗?

吕振中版:岂不是他们毁谤你们被称的尊贵名号么?

ESV译本:Are they not the ones who blaspheme the honorable name by which you were called?

文理和合本: 非谤尔见称之美名乎、

神天圣书本: 伊等不是咒尔所被称之美名乎

文理委办译本经文: 非谤讟尔所称之美名乎、

施约瑟浅文理译本经文: 伊等非诅尔所被称之嘉名乎。

马殊曼译本经文: 伊等非诅尔所被称之嘉名乎。

现代译本2019: 毁谤你们所领受那尊贵名称的,也就是他们。

相关链接:雅各书第2章-7节注释

更多关于: 雅各书   美名   经文   岂不是   尊贵   你们的   不就   名号   所称   书本   原文   委办   约瑟   也就是   名称   sgy   hhb   lzz   吕振中   xyb   尊名吗   译被称   span   class

相关主题

返回顶部
圣经注释