你信 神只有一位你信的不错;鬼魔也信却是战惊 -雅各书2:19
此文来自于圣经-雅各书,
和合本原文:2:19你信 神只有一位,你信的不错;鬼魔也信,却是战惊。
新译本:你信 神只有一位,你信的不错;就连鬼魔也信,却是战兢。
和合本2010版: 你信上帝只有一位,你信得很好;连鬼魔也信,且怕得发抖。
思高译本: 你信只有一个天主吗!你信得对,连魔鬼也信,且怕得打颤。
吕振中版:你信上帝只有一位;你信得不错;鬼魔们也信,并怕得毛髮直竖起来呢!
ESV译本:You believe that God is one; you do well. Even the demons believe—and shudder!
文理和合本: 尔信上帝惟一、善矣、诸鬼亦信之而战慄、
神天圣书本: 尔信有一位神、尔做得好、魔鬼亦信、而发振。
文理委办译本经文: 上帝惟一、尔信之诚善、群鬼亦信之而战慄、
施约瑟浅文理译本经文: 尔信有一位神。汝行好。魔鬼亦信而振怖。
马殊曼译本经文: 尔信有一位神。汝行好。魔鬼亦信而振怖。
现代译本2019: 你相信上帝只有一位,那很好!鬼魔也这样相信,而且非常怕他。
相关链接:雅各书第2章-19节注释