必有人说:你有信心我有行为;你将你没有行为的信心指给我看我便藉着我的行为将我的信心指给你看 -雅各书2:18
此文来自于圣经-雅各书,
和合本原文:2:18必有人说:「你有信心,我有行为;你将你没有行为的信心指给我看,我便藉着我的行为,将我的信心指给你看。」
新译本:也许有人要说,你有信心,我有行为;请把你没有行为的信心指给我看,我就藉着我的行为,把我的信心指给你看。
和合本2010版: 但是有人会说:「你有信心,我有行为。」把你没有行为的信心给我看,我就藉着我的行为把我的信心给你看。
思高译本: 也许有人说:你有信德,我却有行为;把你没有行为的信德指给我看,我便会藉我的行为,叫你看我的信德。
吕振中版:但是有人或者要说:『你有信心么?我却有行爲』。好,将你没有行爲的信心指给我看吧,我便由我的行爲将信心指给你看。
ESV译本:But someone will say, “You have faith and I have works.” Show me your faith apart from your works, and I will show you my faith by my works.
文理和合本: 或谓尔有信、我有行、尔其以行外之信示我、我则由我之行以信示尔、
鬼魔亦有此信
神天圣书本: 一个人可说、尔有信我有善功、教我视尔信无善功、我即以善功而教尔视吾信。
文理委办译本经文: 人言尔惟信主、善则行善、尔若无行、焉能以信示我、吾既有行、将以我信示尔、
摩鬼亦有此信
施约瑟浅文理译本经文: 人可言尔有信我有善功。教我视尔信蔑善功。我即以善功而教尔视吾信。
马殊曼译本经文: 人可言尔有信我有善功。教我视尔信蔑善功。我即以善功而教尔视吾信。
现代译本2019: 但是,有人会说:「这个人有信心,那个人有行为。」我要回答:「你给我看那没有行为的信心;我要用行为给你看我的信心。」
相关链接:雅各书第2章-18节注释