福音家园
阅读导航

只要凭着信心求一点不疑惑;因为那疑惑的人就像海中的波浪被风吹动翻腾 -雅各书1:6

此文来自于圣经-雅各书,

和合本原文:1:6只要凭着信心求,一点不疑惑;因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。

新译本:可是,他应该凭着信心祈求,不要有疑惑;因为疑惑的人,就像被风吹蕩翻腾的海浪。

和合本2010版: 只要凭着信心求,一点也不疑惑;因为那疑惑的人,就像海中的波浪被风吹动翻腾。

思高译本: 不过,祈求时要有信心,决不可怀疑,因为怀疑的人,就像海裏的波涛,被风吹动,翻腾不已。

吕振中版:不过他总要用信心求,一点也不疑惑;因爲疑惑的人就像海中的大浪被风吹蕩翻腾。

ESV译本:But let him ask in faith, with no doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind.

文理和合本: 但其求也、宜信而无疑、盖疑者譬之海浪、风激而蕩漾、

神天圣书本: 惟其该用信而祈、总不可疑惑、盖其疑惑者似海之浪以风被吹摇蕩、

文理委办译本经文: 祈时当信勿疑、疑者譬之海浪、风吹荡漾、

施约瑟浅文理译本经文: 但彼宜以信而求。全勿疑惑。盖彼疑惑者如海之浪。被风嘘蕩。

马殊曼译本经文: 但彼宜以信而求。全勿疑惑。盖彼疑惑者如海之浪。被风嘘蕩。

现代译本2019: 不过,你们要凭着信心求,不可有丝毫疑惑;疑惑的人好像海中的波浪,被风吹动,翻腾不已。

相关链接:雅各书第1章-6节注释

更多关于: 雅各书   疑惑   的人   就像   信心   海中   经文   波浪   海浪   海之   而求   要有   要用   大浪   有信心   波涛   他总   但其   时要   可有   书本   该用   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释