你们中间若有缺少智慧的应当求那厚赐与众人、也不斥责人的 神主就必赐给他 -雅各书1:5
此文来自于圣经-雅各书,
和合本原文:1:5你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的 神,主就必赐给他。
新译本:你们中间若有人缺少智慧,就当向那厚赐众人,而且不斥责人的 神祈求,他就必得着。
和合本2010版: 你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的上帝,上帝必赐给他。
思高译本: 你们中谁若缺乏智慧,就该向那慷慨施恩于众人,而从不责斥的天主祈求,天主必赐给他。
吕振中版:你们中间若有缺欠智慧的,他应当从那大量赐予万人而不斥责人的上帝求,就必有所赐给他的。
ESV译本:If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.
文理和合本: 尔中若有缺于智者、当求上帝、彼博施于众、不责乎人、必赐之焉、
神天圣书本: 尔中或有缺智其当求神、白白施与万人、而后无说己施者、方有给之。
文理委办译本经文: 有人智不足、当求上帝、上帝博施、不汝瑕疵、必赐所求、
施约瑟浅文理译本经文: 汝间若有乏智。其当求神。丰赐与众人。而弗斥已赐者。才有赐之。
马殊曼译本经文: 汝间若有乏智。其当求神。丰赐与众人。而弗斥已赐者。才有赐之。
现代译本2019: 如果你们当中有缺少智慧的,应该向上帝祈求,他会赐智慧给你们,因为他乐意丰丰富富地赐给每一个人。
相关链接:雅各书第1章-5节注释