福音家园
阅读导航

看见走后随即忘了他的相貌如何 -雅各书1:24

此文来自于圣经-雅各书,

和合本原文:1:24看见,走后,随即忘了他的相貌如何。

新译本:看过走开以后,马上就忘记自己的样子。

和合本2010版: 注视后,就离开,立刻忘了自己的相貌如何。

思高译本: 照完以后,就离去,遂即忘却了自己是什么样子。

吕振中版:一察看了,便走开,随卽忘了自己是甚么样子。

ESV译本:For he looks at himself and goes away and at once forgets what he was like.

文理和合本: 既观而往、遂忘其何若矣、

神天圣书本: 其看自己而往去即忘记为如何之人也。

文理委办译本经文: 过此以往、其形容若何、遂忘之矣、

施约瑟浅文理译本经文: 其观自己。而一行离即忘自己为何样人也。

马殊曼译本经文: 其观自己。而一行离即忘自己为何样人也。

现代译本2019: 端详了一会儿,然后走开,立刻忘了自己的长相。

相关链接:雅各书第1章-24节注释

上一篇:因为听道而不行道的就像人对着镜子看自己本来的面目 -雅各书1:23
下一篇:惟有详细察看那全备、使人自由之律法的并且时常如此这人既不是听了就忘乃是实在行出来就在他所行的事上必然得福 -雅各书1:25
更多关于: 雅各书   自己的   经文   相貌   样子   之人   端详   走后   会儿   书本   是什么样子   便走   长相   原文   委办   约瑟   形容   以往   sgy   hhb   lzz   class   xyb   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释