福音家园
阅读导航

看见走后随即忘了他的相貌如何 -雅各书1:24

此文来自于圣经-雅各书,

和合本原文:1:24看见,走后,随即忘了他的相貌如何。

新译本:看过走开以后,马上就忘记自己的样子。

和合本2010版: 注视后,就离开,立刻忘了自己的相貌如何。

思高译本: 照完以后,就离去,遂即忘却了自己是什么样子。

吕振中版:一察看了,便走开,随卽忘了自己是甚么样子。

ESV译本:For he looks at himself and goes away and at once forgets what he was like.

文理和合本: 既观而往、遂忘其何若矣、

神天圣书本: 其看自己而往去即忘记为如何之人也。

文理委办译本经文: 过此以往、其形容若何、遂忘之矣、

施约瑟浅文理译本经文: 其观自己。而一行离即忘自己为何样人也。

马殊曼译本经文: 其观自己。而一行离即忘自己为何样人也。

现代译本2019: 端详了一会儿,然后走开,立刻忘了自己的长相。

相关链接:雅各书第1章-24节注释

更多关于: 雅各书   自己的   经文   相貌   样子   之人   端详   走后   会儿   书本   是什么样子   便走   长相   原文   委办   约瑟   形容   以往   sgy   hhb   lzz   class   xyb   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释