他按自己的旨意用真道生了我们叫我们在他所造的万物中好像初熟的果子 -雅各书1:18
此文来自于圣经-雅各书,
和合本原文:1:18他按自己的旨意,用真道生了我们,叫我们在他所造的万物中好像初熟的果子。
新译本:他凭着自己的旨意,藉着真理的道生了我们,使我们作他所造的万物中初熟的果子。
和合本2010版: 他按自己的旨意,用真理的道生了我们,使我们在他所造的万物中成为初熟的果子。
听道和行道
思高译本: 他自愿用真理之言生了我们,为使我们成为他所造之物中的初果。
要听信并实行天主的圣言
吕振中版:他照他的意思、用眞理之道生了我们,要使我们做他所创造的万物中一种初熟的果子。
ESV译本:Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
文理和合本: 且循己旨、以真道生我侪、俾于其所造者、犹初实之果焉、○
道宜静听尤宜力行
神天圣书本: 其情愿而生我辈、以真之言、致我们为似其使造物之先果子。
文理委办译本经文: 自行己志、以真道生我、为亿兆首宗主之人、
道宜静听尤宜力行
施约瑟浅文理译本经文: 由厥本意以真之言而生我侪。致我等为同其使造物之一先实。
马殊曼译本经文: 由厥本意以真之言而生我侪。致我等为同其使造物之一先实。
现代译本2019: 他按照自己的旨意,藉着真理的话创造了我们,使我们在他所造的万物中居首位。
相关链接:雅各书第1章-18节注释