福音家园
阅读导航

他发忿恨谁能立得住呢?他发烈怒谁能当得起呢?他的忿怒如火倾倒;磐石因他崩裂 -那鸿书1:6

此文来自于圣经-那鸿书,

和合本原文:1:6他发忿恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的忿怒如火倾倒;磐石因他崩裂。

新译本:在他盛怒之下,谁能站得住呢?他的烈怒谁能受得了呢?他的忿怒像火一般喷出来,磐石在他面前都崩裂了。

和合本2010版: 他发愤恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的愤怒如火倾洩而出,磐石因他崩裂。

思高译本: 谁能抵得住他的怒气?谁能忍受得住他的烈怒?他的愤怒如火冒出,连磐石也要在他面前破碎。

吕振中版:在他的盛怒前、谁能站得住呢?他怒气之猛烈、谁能当得起呢?他的烈怒像火倾泻而出,碞石因他而崩裂。

ESV译本:Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.

文理和合本: 厥怒奋发、孰能屹立、孰能当其忿怒之烈、其怒倾洩如火、磐巖为之崩裂、

神天圣书本: 在他愤恨之前、谁能立乎、且或当得他之猛怒者谁乎、他之烈恨流出似火然、又其各砦皆被他丢下也。

文理委办译本经文: 厥怒奋发、若山巅出火、孰能自立、厥气愤烈、若磐巖崩裂、孰能得生、

施约瑟浅文理译本经文: 其怒时孰敢伫厥前。其盛怒时。孰敢起立哉。厥怒倒出如火。因之而石裂下。

马殊曼译本经文: 其怒时孰敢伫厥前。其盛怒时。孰敢起立哉。厥怒倒出如火。因之而石裂下。

现代译本2019: 他一发怒,谁能存活呢?

相关链接:那鸿书第1章-6节注释

更多关于: 那鸿书   谁能   如火   磐石   经文   在他   因他   而出   愤恨   忿怒   怒气   在他面前   倒出   忿恨   愤怒   站得住   山巅   也要   受得了   为之   冒出   自立   猛烈   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释