这是我第三次要到你们那里去凭两三个人的口作见证句句都要定準 -哥林多后书13:1
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:13:1这是我第三次要到你们那里去。「凭两三个人的口作见证,句句都要定準。」
新译本:
劝勉和祝福
这是我第三次到你们那里去,各样事情必须凭两三个证人的口,才能确定。和合本2010版:
警告和问候
这是我第三次要到你们那裏去。「任何指控都要凭两个或三个证人的口述才能成立。」思高译本:
凡不悔改者必不宽容
这是我第三次要到你们那裏去。「无论什么事,凭两个或三个见证的口供,纔得成立」。吕振中版:这是我第三次要到你们那裏去的。『各样事实都必须凭着两个或三个见证人亲口所说以确定的。』
ESV译本:This is the third time I am coming to you. Every charge must be established by the evidence of two or three witnesses.
文理和合本:
威吓犯罪之门徒
我将三就尔、证以二三人之口、而所言悉定、神天圣书本: 余将第三次至尔辈、将凡言以二三証之口为定矣、
文理委办译本经文:
威吓犯罪之门徒
吾将三次至尔、证以二三人之口、而言言有徵、施约瑟浅文理译本经文: 予将第三次至汝曹。将凡言以二三口之証为定矣。
马殊曼译本经文: 予将第三次至汝曹。将凡言以二三口之証为定矣。
现代译本2019:
警告和问候
这是我第三次要来访问你们。圣经上说过:「任何控告都必须要两个或三个证人才能成立。」相关链接:哥林多后书第13章-1节注释