因此我─保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的替你们祈祷(此句是照对十四节所加) -以弗所书3:1
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:3:1因此,我─保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷(此句是照对十四节所加)。
新译本:
保罗把福音传给外族人
因此,我这为你们外族人的缘故,作了为基督耶稣被囚禁的保罗,为你们祈求──和合本2010版:
保罗向外邦人传福音
因此,我-保罗为你们外邦人作了基督耶稣( [ 3.1] 「基督耶稣」:有古卷是「基督」。)囚徒的,替你们祈祷( [ 3.1] 此句是对照14节所加的。 )。思高译本:
天主奥秘的宣传员
因此,我保禄为你们外邦人的缘故,作基督 耶稣囚犯的,为你们祈祷——吕振中版:因这缘故、我保罗爲你们外国人做基督耶稣囚犯的、替你们祈祷──
ESV译本:For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles—
文理和合本:
保罗蒙启示得知主救异邦奥意
缘此、我保罗因尔异邦人、为基督耶稣之囚、神天圣书本: 因此余保罗 耶稣 基督之缧、为尔异民、
文理委办译本经文:
保罗蒙默示得知主救异邦奥意
为传此道、我保罗宗耶稣 基督缘尔异邦人被囚、施约瑟浅文理译本经文: 缘此予保罗为耶稣 基督之缧为汝异民。
马殊曼译本经文: 缘此予保罗为耶稣 基督之缧为汝异民。
现代译本2019:
保罗向外邦人传福音
因此,我这为你们外邦人作了基督耶稣囚徒的保罗,替你们向上帝祈求。相关链接:以弗所书第3章-1节注释