弟兄们若有人偶然被过犯所胜你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来;又当自己小心恐怕也被引诱 -加拉太书6:1
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:6:1弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来;又当自己小心,恐怕也被引诱。
新译本:
信徒的责任
弟兄们,如果有人陷在一些过犯里,你们属灵的人,要用温柔的心使他回转过来,自己却要小心,免得也被引诱。和合本2010版:
各人的重担要互相担当
弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就要用温柔的心把他挽回过来;自己也要留意,免得也被引诱。思高译本:
应彼此担待
弟兄们,如果见一个人陷于某种过犯,你们既是属神的人,就该以柔和的心神矫正他;但你们自己要小心,免得也陷入诱惑。吕振中版:弟兄们,纵使有人一时冲动被某种过犯所胜,你们属灵的人也要以柔和的心灵把这样的人改正过来。你也要察看自己,免得你也被试诱。
ESV译本:Brothers, if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted.
文理和合本:
门徒有错宜谦以规之
兄弟乎、若人偶蹈愆尤、尔属圣神者、宜以温柔之心规正之、且宜自顾、恐亦见试、神天圣书本: 列弟兄乎、若有人或失过、汝既神辈、即宜以谦心训迪之、自观勿同受诱惑、
文理委办译本经文:
门徒有错宜谦以规之
兄弟乎、人偶有过、感于神者、当平心规正之、亦当内省、恐己见惑焉、宜互担重担
施约瑟浅文理译本经文: 诸昆弟乎。倘人获过失。汝既有神风辈。即宜以谦风导之。且汝亦宜自忖。恐或同被蛊惑。
马殊曼译本经文: 诸昆弟乎。倘人获过失。汝既有神风辈。即宜以谦风导之。且汝亦宜自忖。恐或同被蛊惑。
现代译本2019:
分担重担
弟兄姊妹们,如果有人偶然犯了过错,你们这些属灵的人就要用温和的方法纠正他。你们自己也要小心,免得也受引诱。相关链接:加拉太书第6章-1节注释