福音家园
阅读导航

我为主被囚的劝你们:既然蒙召行事为人就当与蒙召的恩相称 -以弗所书4:1

此文来自于圣经-以弗所书,

和合本原文:4:1我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。

新译本:

肢体的联繫

因此,我这为主被囚禁的劝你们:行事为人,要配得上你们所蒙的呼召,

和合本2010版:

身体的合一

我为主作囚徒的劝你们,既然蒙召,行事为人就要与你们所蒙的呼召相称。

思高译本:生活行动应相称天主的宠召

应保持教会的合一

所以我这在主内为囚犯的恳求你们,行动务要与你们所受的宠召相称,

吕振中版:所以我爲主的缘故做囚犯的劝你们、行事爲人要对得起你们所蒙的呼召。

ESV译本:I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,

文理和合本:

劝门徒合而为一

故我为主被囚者劝尔、所行宜称乎所蒙之召、

神天圣书本: 余为主被缧者、恳请汝等以行践与所承召相当、

文理委办译本经文:

劝门徒合而为一

我为主被囚、劝尔行事、称所蒙召之命、

施约瑟浅文理译本经文: 予为主被缧者。切求汝等所行须与承召相当。

马殊曼译本经文: 予为主被缧者。切求汝等所行须与承召相当。

现代译本2019:

教会的合一

所以,我这个因事奉主而成为囚徒的奉劝你们,你们行事为人都应该符合上帝呼召你们时所立的标準。

相关链接:以弗所书第4章-1节注释

更多关于: 以弗所书   行事   相称   经文   劝你   为人   囚徒   所行   囚犯   汝等   门徒   而为   教会   所以我   我这   这在   天主   人要   就当   肢体   书本   之命   原文   缘故

相关主题

返回顶部
圣经注释