福音家园
阅读导航

所以你们该效法 神好像蒙慈爱的儿女一样 -以弗所书5:1

此文来自于圣经-以弗所书,

和合本原文:5:1所以,你们该效法 神,好像蒙慈爱的儿女一样。

新译本:因此,你们既然是蒙爱的儿女,就应当效法 神。

和合本2010版: 所以,作为蒙慈爱的儿女,你们该效法上帝。

思高译本:

天主的儿女应戒避邪淫

所以你们应该效法天主,如同蒙宠爱的儿女一样;

吕振中版:所以你们要效法上帝,做蒙爱的儿女;

ESV译本:Therefore be imitators of God, as beloved children.

文理和合本:

劝门徒以爱为本

故尔当效上帝、如爱子然、

神天圣书本: 汝等则当效法神、如至爱之子、

文理委办译本经文:

劝门徒以爱为本

尔为上帝爱子、当效上帝、

施约瑟浅文理译本经文: 汝曹当效法神如至爱之子。

马殊曼译本经文: 汝曹当效法神如至爱之子。

现代译本2019:

生活在光明中

既然你们是上帝所爱的儿女,你们就必须效法他。

相关链接:以弗所书第5章-1节注释

更多关于: 以弗所书   儿女   之子   上帝   经文   至爱   爱子   为本   慈爱   门徒   天主   光明   所爱   书本   原文   委办   约瑟   汝等   就必须   sgy   hhb   lzz   class   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释