所以你们该效法 神好像蒙慈爱的儿女一样 -以弗所书5:1
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:5:1所以,你们该效法 神,好像蒙慈爱的儿女一样。
新译本:因此,你们既然是蒙爱的儿女,就应当效法 神。
和合本2010版: 所以,作为蒙慈爱的儿女,你们该效法上帝。
思高译本:
天主的儿女应戒避邪淫
所以你们应该效法天主,如同蒙宠爱的儿女一样;吕振中版:所以你们要效法上帝,做蒙爱的儿女;
ESV译本:Therefore be imitators of God, as beloved children.
文理和合本:
劝门徒以爱为本
故尔当效上帝、如爱子然、神天圣书本: 汝等则当效法神、如至爱之子、
文理委办译本经文:
劝门徒以爱为本
尔为上帝爱子、当效上帝、施约瑟浅文理译本经文: 汝曹当效法神如至爱之子。
马殊曼译本经文: 汝曹当效法神如至爱之子。
现代译本2019:
生活在光明中
既然你们是上帝所爱的儿女,你们就必须效法他。相关链接:以弗所书第5章-1节注释