耶和华已经出令指着尼尼微说:你名下的人必不留后;我必从你神的庙中除灭雕刻的偶像和铸造的偶像;我必因你鄙陋使你归于坟墓 -那鸿书1:14
和合本原文:1:14耶和华已经出令,指着尼尼微说:你名下的人必不留后;我必从你神的庙中除灭雕刻的偶像和铸造的偶像;我必因你鄙陋,使你归于坟墓。
新译本:尼尼微啊!耶和华已经向你下了命令:你的名字必不再传于后世;我必从你的神庙中,除掉雕刻和铸造的偶像;我必为你预备坟墓,因为你没有存在的价值。
和合本2010版: 耶和华已经发命令,指着你说:「你的名下必不再留后;我要从你神明的庙中除灭雕刻的偶像和铸造的偶像,我必因你的卑贱,为你预备坟墓。」
思高译本: 尼尼微,上主已对你下了命令:你的名字不再传于后世;我要把雕像铸像由你神庙内除去,并使你的坟墓成为辱骂的对象。」
吕振中版:永恆主已发出命令指着你来说:『属你名下的人必不能够传种;我必从你的神庙中把雕像和铸像剪除掉;我必使你的坟墓⑮成了粪堆⑮。』
ESV译本:The LORD has given commandment about you: “No more shall your name be perpetuated; from the house of your gods I will cut off the carved image and the metal image. I will make your grave, for you are vile.”
文理和合本: 耶和华论敌、发命曰、以尔名而称者、不复继传、雕铸之像、我将灭于尔神之室、尔乃卑陋、我为尔造墓矣、
神天圣书本: 且神主将示个命令及尔、以尔名不再得散种也、又由尔各神之室、我将绝去其雕刻的像、与其铸的像然也。我将成尔之冢、盖尔曾成敝也。
文理委办译本经文: 耶和华有命、告尔尼尼微王云、尔祚不长、尔上帝之殿、木偶金像、毁之殆尽、尔诚卑鄙、必于斯殒亡、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华将出令及汝。以汝名无尚被播。及砍汝神堂之雕像铸像。而造穴为汝。因汝为卑贱耳。
马殊曼译本经文: 耶贺华将出令及汝。以汝名无尚被播。及砍汝神堂之雕像铸像。而造穴为汝。因汝为卑贱耳。
现代译本2019: 以下是上主有关亚述人的宣告:「他们不会有后代好保存他们的姓氏。我要除掉他们神庙中的偶像。我要为亚述人预备坟墓,他们不配存活!」
相关链接:那鸿书第1章-14节注释