你们像丛杂的荆棘像喝醉了的人又如枯乾的碎秸全然烧灭 -那鸿书1:10
此文来自于圣经-那鸿书,
和合本原文:1:10你们像丛杂的荆棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎秸全然烧灭。
新译本:他们像缠结着的荆棘,像喝醉了的酒徒,又像枯乾的禾秸,全都被吞灭了。
和合本2010版: 你们像杂乱的荆棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭,全然烧灭。
思高译本: 他们像缠结的荆棘【又像大醉的豪饮者】,必如乾稭全被烧尽。
吕振中版:⑪他们如同荆棘丛杂缠结,虽滋润灌满如喝醉,终必被烧灭、像乾透了的碎稭⑪。
ESV译本:For they are like entangled thorns, like drunkards as they drink; they are consumed like stubble fully dried.
文理和合本: 彼众丛杂若荆棘、沈迷若醉酒、必若枯草、被燬殆尽、
神天圣书本: 盖其诸君尚踌躇时、且以酒而醉时、伊皆然将被烧吞尽、如枯草至乾也。
文理委办译本经文: 敌沉湎于酒、若荆棘丛杂、乾燥易焚。
施约瑟浅文理译本经文: 盖伊等联抱如荆棘。酩酊如醉人。时则被焚吞如乾秸也。
马殊曼译本经文: 盖伊等联抱如荆棘。酩酊如醉人。时则被焚吞如乾秸也。
现代译本2019: 像纠缠的荆棘和枯乾的麦稭,
相关链接:那鸿书第1章-10节注释