福音家园
阅读导航

我的僕人在那块田收割你就跟着他们去我已经吩咐僕人不可欺负你;你若渴了就可以到器皿那里喝僕人打来的水 -路得记2:9

此文来自于圣经-路得记,

和合本原文:2:9我的僕人在那块田收割,你就跟着他们去。我已经吩咐僕人不可欺负你;你若渴了,就可以到器皿那里喝僕人打来的水。」

新译本:你看他们在哪块田里收割,就跟着女佣人去。我不是已经吩咐僕人不可欺负你吗?假如你渴了,就到水缸那里去,喝僕人打来的水。」

和合本2010版:你要看好我的僕人正在哪块田收割,就跟着女僕们去。我已经吩咐僕人不可侵犯你。你渴了,可以到水缸那裏喝僕人打来的水。」

思高译本: 你看僕人们在那块田裏收割,你就跟着去,我已吩咐了僕人们不要难为你。你渴了,可到水罐那裏去喝僕人打来的水。」

吕振中版:你要注目我的僕人在哪块田地收割,你总要跟着女僕们到哪块田地去。我不是吩咐了僮僕们不可触犯着你么?你若渴了,儘可以到器皿那裏去喝僮僕们打来的水。』

ESV译本:Let your eyes be on the field that they are reaping, and go after them. Have I not charged the young men not to touch you? And when you are thirsty, go to the vessels and drink what the young men have drawn.”

文理和合本: 视人穫于何田、即随其后、我命少者勿犯尔、渴时、则往器所、饮少者所汲、

神天圣书本: 注看伊等所刈之田、而随后之、我岂非吩咐其幼人、以勿拊尔且汝渴时、徃向其皿、而饮以幼人所汲。

文理委办译本经文: 观人穫于何所、即从其后、我命少者毋犯尔、渴时则往至器所、饮少者所汲。

施约瑟浅文理译本经文: 尔眼宜在刈者上。且随之去。我岂非吩咐众年轻人勿摩尔乎。尔渴则到水瓮而饮那年轻人所汲者乎。

马殊曼译本经文: 尔眼宜在刈者上。且随之去。我岂非吩咐众年轻人勿摩尔乎。尔渴则到水瓮而饮那年轻人所汲者乎。

现代译本2019: 看男工到哪里收割,你就跟着女工捡取。我已经吩咐我的男工不可欺负你。你渴了,就到水罐那里喝他们打来的水。」

相关链接:路得记第2章-9节注释

更多关于: 路得记   你就   经文   人不   人所   男工   水罐   你要   水缸   你看   我已经   器皿   田地   就到   那块   你若   我不是   年轻人   年轻   女佣   田里   女工   我已   里去

相关主题

返回顶部
圣经注释