波阿斯对路得说:女儿啊听我说不要往别人田里拾取麦穗也不要离开这里要常与我使女们在一处 -路得记2:8
此文来自于圣经-路得记,
和合本原文:2:8波阿斯对路得说:「女儿啊,听我说,不要往别人田里拾取麦穗,也不要离开这里,要常与我使女们在一处。
新译本:
波阿斯厚待路得
波阿斯对路得说:「女儿啊,听我说,不要到别人田里去捡麦穗,也不要离开这里,要常常与我的女佣人在一起。和合本2010版:波阿斯对路得说:「女儿啊,听我说,不要到别人田裏去拾取麦穗,也不要离开这裏,要紧跟着我的女僕们。
思高译本: 波阿次对卢德说:「我女,你听我的话,你不要到别人的田地裏去拾取,也不要离开这裏,要常同我的使女在一起。
吕振中版:波阿斯对路得说:『女儿阿,你听懂了没有?你不要往别的田地去捡麦穗,也不要离开这裏;总要在这裏同我的女僕们在一起。
ESV译本:Then Boaz said to Ruth, “Now, listen, my daughter, do not go to glean in another field or leave this one, but keep close to my young women.
文理和合本: 波阿斯谓路得曰、我女、请听、勿离此而往他田拾遗、在此偕我使女、
神天圣书本: 时波亚士对路得道云、我女、尔岂不闻乎、汝弗去取余禾于他田、又弗离开此处、乃留住在这裏、同我女婢、
文理委办译本经文: 波士谓路得曰、我女请听、欲拾所遗、勿往他田、恆从我众女、
施约瑟浅文理译本经文: 波亚士谓路得曰。吾女。尔不听见。不可去捋别田。并不可离此处。乃在此贴近吾婢辈乎。
马殊曼译本经文: 波亚士谓路得曰。吾女。尔不听见。不可去捋别田。并不可离此处。乃在此贴近吾婢辈乎。
现代译本2019: 波阿斯就去对路得说:「听我说,小姑娘,你不用到别人田里去捡麦穗,就留在这里跟女工一起。
相关链接:路得记第2章-8节注释