第三日以斯帖穿上朝服进王宫的内院对殿站立王在殿里坐在宝座上对着殿门 -以斯帖记5:1
此文来自于圣经-以斯帖记,
和合本原文:5:1第三日,以斯帖穿上朝服,进王宫的内院,对殿站立。王在殿里坐在宝座上,对着殿门。
新译本:
以斯帖设宴款待王与哈曼
第三天,以斯帖穿上朝服,站在王宫的内院,对着王殿;王在殿里坐在王位上,对着殿门。和合本2010版:
以斯帖为王和哈曼设宴
第三日,以斯帖穿上朝服,站立在王宫的内院,对着王宫。王在殿裏坐在宝座上,对着殿的门。思高译本:
请求君王与哈曼赴宴
第三天,艾斯德尔身穿王后的华服,站在王宫的内院,面向宫殿;那时君王正坐在宫殿的宝座上,面向宫门。吕振中版:第三天、以斯帖穿上朝服,在王宫的内院、对着王殿站着。王在王殿对着殿门、在王位上坐着。
ESV译本:On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace, in front of the king's quarters, while the king was sitting on his royal throne inside the throne room opposite the entrance to the palace.
文理和合本:
以斯帖请王率哈曼赴筵
越至三日、以斯帖衣朝服、立于王宫内院、在王宫相对之所、王在宫中坐其位、对于门、神天圣书本: 夫于第三日以士得耳着厥后衣、而站立于王室之内院、为面对王室者、而王坐于厥王位上、在殿对面室之门者。
文理委办译本经文:
以士帖朝服见王施恩伸金圭后请王率哈曼赴筵
越三日后衣朝服、进深宫、入内院、至殿前、王坐于堂上。施约瑟浅文理译本经文: 于第三日依士得耳穿朝服立于王府内院。向王之殿。遇王坐在殿中御座向其殿门。
马殊曼译本经文: 于第三日依士得耳穿朝服立于王府内院。向王之殿。遇王坐在殿中御座向其殿门。
现代译本2019:
以斯帖为王和哈曼设筵席
在以斯帖禁食的第三天,她穿上王后的礼服进王宫,站在王宫的内院,面对着王宝座的殿。王正坐在宝座上,面朝殿门。相关链接:以斯帖记第5章-1节注释