波阿斯正从伯利恆来对收割的人说:愿耶和华与你们同在!他们回答说:愿耶和华赐福与你! -路得记2:4
此文来自于圣经-路得记,
和合本原文:2:4波阿斯正从伯利恆来,对收割的人说:「愿耶和华与你们同在!」他们回答说:「愿耶和华赐福与你!」
新译本:波阿斯刚好从伯利恆来,对收割的人说:「愿耶和华与你们同在。」他们回答:「愿耶和华赐福与你。」
和合本2010版:看哪,波阿斯正从伯利恆来,对收割的人说:「愿耶和华与你们同在!」他们对他说:「愿耶和华赐福给你!」
思高译本: 当时波阿次也正从白冷来到,向收割的人说:「愿上主与你们同在!」他们回答他说:「愿上主祝福你!」
吕振中版:那时波阿斯刚从伯利恆来,对收割的人说:『愿永恆主和你们同在』;他们回答他说:『愿永恆主赐福与你。』
ESV译本:And behold, Boaz came from Bethlehem. And he said to the reapers, “The LORD be with you!” And they answered, “The LORD bless you.”
文理和合本: 波阿斯自伯利恆至、谓穫者曰、愿耶和华偕尔、对曰、愿耶和华锡嘏于尔、
神天圣书本: 夫波亚士从毕利恆出来、对刈禾者道云、神主偕尔等。众对之曰、神主祝尔也。
文理委办译本经文: 波士自伯利恆至、谓穫者曰、愿耶和华祐尔。对曰、愿耶和华锡嘏于尔。
施约瑟浅文理译本经文: 却波亚士自毕大利希麦来向众刈者曰。耶贺华偕尔。伊对曰。耶贺华福尔。
马殊曼译本经文: 却波亚士自毕大利希麦来向众刈者曰。耶贺华偕尔。伊对曰。耶贺华福尔。
现代译本2019: 不久,波阿斯从伯利恆来;他向收割工人问安说:「上主与你们同在!」
相关链接:路得记第2章-4节注释