耶稣说:手扶着犁向后看的不配进 神的国 -路加福音9:62
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:9:62耶稣说:「手扶着犁向后看的,不配进 神的国。」
新译本:耶稣说:「手扶着犁向后看的,不适合进 神的国。」
和合本2010版: 耶稣对他说:「手扶着犁向后看的人,不配进上帝的国。」
思高译本: 耶稣对他说:「手扶着犁而往后看的,不适于天主的国。」
吕振中版:耶稣对他说:『手扶着犁、而直向后看的⑦、没有在上帝国裏能合用的。』
ESV译本:Jesus said to him, “No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God.”
文理和合本: 耶稣曰、手执耒耜而顾后者、不宜乎上帝国也、
神天圣书本: 耶稣谓之曰、无人放手于犂而望背后、足于神之国矣。
文理委办译本经文: 耶稣曰、手执耒耜而顾后者、不克当于上帝国也、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣谓之曰。无人置手于犁而望背后。为足于神之国矣。
马殊曼译本经文: 耶稣谓之曰。无人置手于犁而望背后。为足于神之国矣。
现代译本2019: 耶稣对他说:「手扶着耕犁而不断向后看的人,对上帝国是没有用处的!」
相关链接:路加福音第9章-62节注释