此后我看见四位天使站在地的四角执掌地上四方的风叫风不吹在地上、海上和树上 -启示录7:1
此文来自于圣经-启示录,
和合本原文:7:1此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上,和树上。
新译本:
印了十四万四千个以色列人
这事以后,我看见四位天使站在地的四极,掌握着地上的四风,不使风吹在地上、海上和任何树上。和合本2010版:
十四万四千以色列人受印
此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,使风不吹在地上、海上和各种树上。思高译本:
额上受印的人
这事以后,我看见了四位天使,站在大地的四角上,握住地上的四股风,不让风吹向大地、海洋和各种树木。吕振中版:此后我看见四位天使站在地的四角上,掌握着地上四面的风,叫风不吹在地上,不吹在海上,也不吹在任何树上。
ESV译本:After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, that no wind might blow on earth or sea or against any tree.
文理和合本:
天使印上帝僕人额
此后我见使者四、立于地之四隅、握地之四风、使勿吹于地于海于树、神天圣书本: 此后我见四位神使、在地之四隅、持地之四风不致吹于地于海于何树也。
文理委办译本经文: 厥后、我观四天使、立地四极、掌四风、使勿吹陆地、若海若树、
以色列各支受印者之数
施约瑟浅文理译本经文: 此后吾见四位神使。立在地之四隅。把着地之四风。无致风吹于地。于海。于凡树也。
马殊曼译本经文: 此后吾见四位神使。立在地之四隅。把着地之四风。无致风吹于地。于海。于凡树也。
现代译本2019:
十四万四千以色列人
后来,我看见四个天使站在地的四极,挡住地上四面的风,不使风吹在地上、海上,或树上。相关链接:启示录第7章-1节注释