福音家园
阅读导航

他们不明白这话意思乃是隐藏的叫他们不能明白他们也不敢问这话的意思 -路加福音9:45

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:9:45他们不明白这话,意思乃是隐藏的,叫他们不能明白,他们也不敢问这话的意思。

新译本:门徒不明白这话,因为这话的意思是隐藏的,不让他们明白,他们也不敢问。

和合本2010版: 门徒却不明白这话,其中的意思对他们隐藏着,使他们不能明白,他们也不敢问这话的意思。

谁最大

思高译本: 但他们不明了这话,这话为他们是蒙蔽着,不叫他们了解;他们又怕问他这话的意思。

吕振中版:他们不明白这话:这话对于他们是被掩蔽着、以致他们不能审察出来;他们也怕将这话问他。

ESV译本:But they did not understand this saying, and it was concealed from them, so that they might not perceive it. And they were afraid to ask him about this saying.

文理和合本: 门徒未达、以其言隐秘、致彼不悟也、又不敢问之、○

训门徒宜谦卑

神天圣书本: 惟伊不明此言、乃于之为隐、及不见其意。又惧问耶稣及其言。

文理委办译本经文: 门徒未达、盖此语隐微、不悟、而不敢问、○

训门徒宜谦卑

施约瑟浅文理译本经文: 惟伊不达斯言。乃于之为隐。及不见其意。又惧问耶稣及其言。

马殊曼译本经文: 惟伊不达斯言。乃于之为隐。及不见其意。又惧问耶稣及其言。

现代译本2019: 可是他们不明白这话的意思;因为它的含意隐晦不明,使他们不能了解。他们又不敢问他这件事的究竟。

相关链接:路加福音第9章-45节注释

更多关于: 路加福音   这话   门徒   不明白   耶稣   敢问   也不   其意   经文   问他   其言   谦卑   使他   又不   达斯   掩蔽   不悟   隐晦   含意   而不   这件事   此言   隐秘   不叫

相关主题

返回顶部
圣经注释