福音家园
阅读导航

二人正要和耶稣分离的时候彼得对耶稣说:夫子我们在这里真好!可以搭三座棚一座为你一座为摩西一座为以利亚他却不知道所说的是甚么 -路加福音9:33

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:9:33二人正要和耶稣分离的时候,彼得对耶稣说:「夫子,我们在这里真好!可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。」他却不知道所说的是甚么。

新译本:二人正要离开他的时候,彼得对耶稣说:「主啊,我们在这里真好!我们可以搭三个帐棚,一个为你,一个为摩西,一个为以利亚。」他根本不知道自己在说甚么。

和合本2010版: 二人正要和耶稣分离的时候,彼得对耶稣说:「老师,我们在这裏真好!我们来搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。」他却不知道自己在说些甚么。

思高译本: 那二人正要离开时,伯多禄耶稣说:「老师,我们在这裏真好!让我们搭三个帐棚:一个为你,一个为梅瑟,一个为厄里亚。」他原来不知道说什么了。

吕振中版:二人正要和耶稣分离的时候、彼得对耶稣说:『老师,我们在这裏眞好;容我们搭三座帐棚吧,一座给你,一座给摩西,一座给以利亚』──不晓得自己在说甚么。

ESV译本:And as the men were parting from him, Peter said to Jesus, “Master, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah”—not knowing what he said.

文理和合本: 别时、彼得耶稣曰、夫子、我侪在此善矣、容结三庐、一为尔、一为摩西、一为以利亚、然不自知所谓也、

神天圣书本: 且伊将离耶稣彼多罗谓之曰、主、吾在此为好、宜作三帐、一为尔、一为摩西一为以来者、乃其弗知所说。

文理委办译本经文: 相离时、彼得耶稣曰、夫子、我侪在此善矣、容我建三庐、一为尔、一为摩西、一为以利亚、而不自知所谓也、

施约瑟浅文理译本经文: 且伊将离耶稣彼多罗耶稣曰。师。我等在此为好。宜作三帐。一为尔。一为摩西。一为以来者。乃其己不知所云。

马殊曼译本经文: 且伊将离耶稣彼多罗耶稣曰。师。我等在此为好。宜作三帐。一为尔。一为摩西。一为以来者。乃其己不知所云。

现代译本2019: 那两个人要离开耶稣的时候,彼得对耶稣说:「老师,我们在这里真好!让我们搭三座帐棚,一座给你,一座给摩西,一座给以利亚。」(他实在不知道自己在说些什么。)

相关链接:路加福音第9章-33节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   摩西   一座   彼得   利亚   在此   二人   真好   为你   夫子   在这里   在这   经文   三座   知道自己   来者   老师   为好   给你   帐棚   让我们   多罗   不知所云

相关主题

返回顶部
圣经注释