说这话的时候有一朵云彩来遮盖他们;他们进入云彩里就惧怕 -路加福音9:34
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:9:34说这话的时候,有一朵云彩来遮盖他们;他们进入云彩里就惧怕。
新译本:他说这话的时候,有一片云彩笼罩他们,他们入了云彩,门徒就害怕起来。
和合本2010版: 说这些话的时候,有一朵云彩来遮盖他们;他们一进入云彩就很惧怕。
思高译本: 他说这话的时候,有一片云彩遮蔽了他们。他们进入云彩时,门徒们就害怕起来。
吕振中版:他说这些话的时候,有一朶云来荫蔽着他们;他们正入云的时候、就起了惧怕的心。
ESV译本:As he was saying these things, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered the cloud.
文理和合本: 言时、有云覆之、入云时则惧、
神天圣书本: 其言如此间、有云来遮之、彼人进云时、就惊。
文理委办译本经文: 言时、云盖之、身在云间、则惧、
施约瑟浅文理译本经文: 其言如此间有云来蔽之。伊进云时即惊。
马殊曼译本经文: 其言如此间有云来蔽之。伊进云时即惊。
现代译本2019: 他还在说话的时候,有一朵云彩出现,笼罩他们,云彩移近的时候,门徒都很害怕。
相关链接:路加福音第9章-34节注释