人若赚得全世界却丧了自己赔上自己有甚么益处呢? -路加福音9:25
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:9:25人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有甚么益处呢?
新译本:人若赚得全世界,却丧失自己,或赔上自己,有甚么好处呢?
和合本2010版: 人就是赚得全世界,却丧失了自己,或赔上自己,有甚么益处呢?
思高译本: 人纵然赚得了全世界,却丧失了自己,或赔上自己,为他有什么益处呢?
吕振中版:人赢得全世界、却失掉自己或赔上自己,有甚么益处呢?
ESV译本:For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself?
文理和合本: 利尽天下、而自丧自亡、何益之有、
神天圣书本: 盖一人或得普天下、而失自己、及见败、有何益耶。
文理委办译本经文: 利尽天下、而自丧亡者、何益之有、
施约瑟浅文理译本经文: 盖人或得普天下而失自己。及见败。有何益耶。
马殊曼译本经文: 盖人或得普天下而失自己。及见败。有何益耶。
现代译本2019: 一个人就是赢得了全世界,却失去自己或赔上了自己的生命,有什么益处呢?
相关链接:路加福音第9章-25节注释