又说:人子必须受许多的苦被长老、祭司长、和文士弃绝并且被杀第三日复活 -路加福音9:22
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:9:22又说:「人子必须受许多的苦,被长老、祭司长、和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。」
新译本:又说:「人子必须受许多苦,被长老、祭司长,和经学家弃绝、杀害,第三日复活。」
和合本2010版: 又说:「人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三天复活。」
思高译本: 说:「人子必须受许多苦,被长老、司祭长和经师们弃绝,并且要被杀;但第三天必要复活。」
门徒当跟随师传
吕振中版:又说:『人子必须受许多苦,从长老祭司长和经学士手下被弃掉,并且被杀,第三天就得甦活起来。』
ESV译本:saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.”
文理和合本: 又曰、人子必受多苦、为长老、祭司诸长士子所弃、且见杀、三日复起、
欲从耶稣必须克己忍受苦难
神天圣书本: 又曰、人之子须多受难、为老辈、祭者首与书士辈所弃、又被杀、而后第三日复活。
文理委办译本经文: 又曰、人子必备受害、为长老、祭司诸长、士子所弃、且见杀、三日复生、○
欲从耶稣必须克己忍受苦难
施约瑟浅文理译本经文: 又曰。人之子须多受难。为老辈。与祭者首。及书士辈所弃。又被杀。而后第三日复活。
马殊曼译本经文: 又曰。人之子须多受难。为老辈。与祭者首。及书士辈所弃。又被杀。而后第三日复活。
现代译本2019: 接着他又说:「人子必须遭受许多苦难,被长老、祭司长、经学教师弃绝,并且被杀害,第三天将复活。」
相关链接:路加福音第9章-22节注释