耶稣拿着这五个饼两条鱼望着天祝福擘开递给门徒摆在众人面前 -路加福音9:16
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:9:16耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,擘开,递给门徒,摆在众人面前。
新译本:耶稣拿起这五个饼,两条鱼,望着天,祝谢了,擘开递给门徒,摆在众人面前。
和合本2010版: 耶稣拿着这五个饼和两条鱼,望着天祝福,擘开,递给门徒,摆在众人面前。
思高译本: 他遂拿起五个饼和两条鱼来,望着天祝福了,擘开递给门徒,叫他们摆在群众前。
吕振中版:耶稣便拿这五个饼两条鱼,望着天祝颂,擘开,连续地给门徒,去摆在羣衆面前。
ESV译本:And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing over them. Then he broke the loaves and gave them to the disciples to set before the crowd.
文理和合本: 耶稣取五饼二鱼、仰天祝而擘之、予门徒、使陈于众前、
神天圣书本: 耶稣方取其五箇麵头、与其两尾鱼、便仰天言之福、擘之、而付与门徒、以排开众之前。
文理委办译本经文: 使众坐、耶稣取五饼二鱼、仰天祝而擘之、予门徒、使陈于众、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣便取那五个麵头。及那两尾鱼。仰天言之福。擘之。授与门徒以摆列众前。
马殊曼译本经文: 耶稣便取那五个麵头。及那两尾鱼。仰天言之福。擘之。授与门徒以摆列众前。
现代译本2019: 耶稣拿起五个饼和两条鱼,举目望天,感谢上帝,然后擘开,递给门徒,门徒就分给群众。
相关链接:路加福音第9章-16节注释