福音家园
阅读导航

耶稣说:你们给他们吃吧!门徒说:我们不过有五个饼两条鱼若不去为这许多人买食物就不够 -路加福音9:13

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:9:13耶稣说:「你们给他们吃吧!」门徒说:「我们不过有五个饼,两条鱼,若不去为这许多人买食物就不够。」

新译本:他说:「你们给他们吃吧!」他们说:「我们所有的,不过是五个饼两条鱼,除非去为这些人另买食物。」

和合本2010版: 耶稣对他们说:「你们给他们吃吧!」他们说:「我们不过有五个饼、两条鱼,若不去为这许多人买食物就不够。」

思高译本: 耶稣却向他们说:「你们给他们吃的罢!」他们答说:「我们不过只有五个饼和两条鱼,除非我们亲自去给这一切人购买食物。」

吕振中版:耶稣对他们说:『你们、给他们喫。』他们说:『若不去爲这羣衆民买食物,我们就不过有五个饼两条鱼。』

ESV译本:But he said to them, “You give them something to eat.” They said, “We have no more than five loaves and two fish—unless we are to go and buy food for all these people.”

文理和合本: 耶稣曰、尔其食之、曰、若不往而为众市食、则仅有五饼二鱼耳、

耶稣以五饼二鱼食五千人

神天圣书本: 谓之曰、尔自付伊等以食。曰、吾止有五箇麵头、两尾鱼、不然、必去买粮、为此众民。

文理委办译本经文: 耶稣曰、尔予之食可也、曰、我侪惟有五饼二鱼、不往市食、何以与众

施约瑟浅文理译本经文: 答之曰。尔与伊等以食。曰。我等止有五个麵头。并两尾鱼。否必去沽粮为此众民。

马殊曼译本经文: 答之曰。尔与伊等以食。曰。我等止有五个麵头。并两尾鱼。否必去沽粮为此众民。

现代译本2019: 可是耶稣对他们说:「你们给他们东西吃吧!」

相关链接:路加福音第9章-13节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   给他们   若不   条鱼   食物   经文   吃吧   许多人   我等   之曰   必去   他说   不过是   这一切   去买   门徒   惟有   而为   书本   可也   谓之   去给   食之

相关主题

返回顶部
圣经注释