福音家园
阅读导航

他像一个人盖房子深深地挖地把根基安在磐石上;到发大水的时候水沖那房子房子总不能摇动因为根基立在磐石上(有古卷:因为盖造得好) -路加福音6:48

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:6:48他像一个人盖房子,深深地挖地,把根基安在磐石上;到发大水的时候,水沖那房子,房子总不能摇动,因为根基立在磐石上(有古卷:因为盖造得好)。

新译本:他像一个人建造房屋,挖深了地,把根基建在磐石上。大水氾滥的时候,急流沖击那房屋,不能使它动摇,因为它建造得好。

和合本2010版: 他像一个人盖房子,把地挖深,将根基立在磐石上,到发大水的时候,水沖那房子,房子总不动摇,因为盖造得好。

思高译本: 他相似一个建筑房屋的人,掘地深挖,把基础立在磐石上,洪水瀑发时,大水沖击那座房屋,而不能动摇它,因为它建筑的好。

吕振中版:他像一个人建造房子,开掘深挖,立好了根基在磐石上。到闹大水的时候,河流冲着那房子,也不能摇动它,因爲它建造得好。

ESV译本:he is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. And when a flood arose, the stream broke against that house and could not shake it, because it had been well built.

文理和合本: 似人建屋、掘而深之、置基磐上、洪水氾滥、河流冲屋、不能撼之、以其建之善也、

听而不行譬如建室于沙土

神天圣书本: 其乃似人建屋、掘深放其基在石、即水氾滥时、而河流急攻其屋、弗动之、盖其基在石上。

文理委办译本经文: 譬诸建屋、掘而深之、置基磐上、洪水氾滥、横流冲屋、不能震动、以基磐上也、

听而不行譬如建室于沙土

施约瑟浅文理译本经文: 其乃似人筑室掘深放其基在石上。即水涨漫时。而河流急攻其室。亦不能动之。盖其基在石上故也。

马殊曼译本经文: 其乃似人筑室掘深放其基在石上。即水涨漫时。而河流急攻其室。亦不能动之。盖其基在石上故也。

现代译本2019: 他像一个盖房子的人,挖深了土,把根基立在磐石上。洪水氾滥沖击那座房子的时候,房子却不动摇,因为它建造得好。

相关链接:路加福音第6章-48节注释

更多关于: 路加福音   磐石   根基   房子   河流   他像   石上   沙土   洪水   经文   大水   的人   因为它   房屋   盖房子   那座   亦不   建筑   好了   发大水   急流   而不   以其   上也

相关主题

返回顶部
圣经注释