为甚么看见你弟兄眼中有刺却不想自己眼中有樑木呢? -路加福音6:41
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:6:41为甚么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有樑木呢?
新译本:为甚么看得见你弟兄眼中的木屑,却想不到自己眼中的梁木呢?
和合本2010版: 为甚么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?
思高译本: 怎么,你看见你兄弟眼中的木屑,而你眼中的大樑,倒不理会呢?
吕振中版:爲甚么看见你弟兄眼中的木屑,却不察看你自己眼中的梁木呢?
ESV译本:Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
文理和合本: 胡为视尔兄弟目中有草芥、而不觉己目中有梁木乎、
神天圣书本: 尔如何观草芥在尔兄弟之目、而不觉其梁在尔己之目。
文理委办译本经文: 兄弟目中有草芥、尔见之、而己目中有梁木、不自觉何欤、
施约瑟浅文理译本经文: 尔不觉樑在己目。如何见刺在尔弟兄之目。
马殊曼译本经文: 尔不觉樑在己目。如何见刺在尔弟兄之目。
现代译本2019: 「你为什么只看见弟兄眼中的木屑,却不管自己眼中的大樑呢?
相关链接:路加福音第6章-41节注释