福音家园
阅读导航

你们要给人就必有给你们的并且用十足的升斗连摇带按上尖下流地倒在你们怀里;因为你们用甚么量器量给人也必用甚么量器量给你们 -路加福音6:38

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:6:38你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流地倒在你们怀里;因为你们用甚么量器量给人,也必用甚么量器量给你们。」

新译本:要给人,就必有给你们的;并且要用十足的升斗,连按带摇,上尖下流地倒在你们怀里;因为你们用甚么升斗量给人,就必用甚么升斗量给你们。」

和合本2010版: 你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流地倒在你们怀裏;因为你们用甚么量器量给人,也必用甚么量器量给你们。」

思高译本: 你们给,也就给你们;并且还要用好的,连按带摇,以致外溢的升斗,倒在你们的怀裏,因为你们用什么升斗量,也用什么升斗量给你们。

批评自己要谦逊老实

吕振中版:要给予,就必有给予你们的,必用好的量器,连摇带按、上尖下流地倒在你们衣兜裏给你们。因爲你们用甚么量器来量、也必有用甚么量器量给你们的。』

ESV译本:give, and it will be given to you. Good measure, pressed down, shaken together, running over, will be put into your lap. For with the measure you use it will be measured back to you.”

文理和合本: 予则见予、且以巨量、按之、撼之、溢之、纳尔怀中、盖尔以何量而量、将以复量于尔、○

责人宜先责己

神天圣书本: 给、即将被给尔盛量、压动而满洩、人将送与尔胸、盖尔所用之量给彼人、伊必用是量给尔。

文理委办译本经文: 予人则予尔、将以大量、摇撼使实、充满溢外、纳尔怀中、盖尔量度若何、则见度亦如是、○

责人宜先责己

施约瑟浅文理译本经文: 给则尔将得给好量。压动而溢洩。人将送与尔胸。盖尔所用之量给人。人必以是量给尔。

马殊曼译本经文: 给则尔将得给好量。压动而溢洩。人将送与尔胸。盖尔所用之量给人。人必以是量给尔。

现代译本2019: 施与别人,上帝就会施与你们,并且用大升斗,连摇带按,尽你们所能携带的,满满地倒给你们。你们用什么量器来量,上帝也要用同样的量器来量还给你们。」

相关链接:路加福音第6章-38节注释

更多关于: 路加福音   盖尔   器量   你们的   量器   给人   倒在   要给   必有   下流   经文   人将   要用   将以   怀中   用好   纳尔   怀里   上帝   就会   量度   巨量   也就   衣兜

相关主题

返回顶部
圣经注释