你们倒要爱仇敌也要善待他们并要借给人不指望偿还你们的赏赐就必大了你们也必作至高者的儿子;因为他恩待那忘恩的和作恶的 -路加福音6:35
和合本原文:6:35你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还,你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子;因为他恩待那忘恩的和作恶的。
新译本:你们要爱仇敌,善待他们;借出去,不要指望偿还;这样你们的赏赐就大了,你们也必作至高者的儿子,因为 神自己也宽待忘恩的和恶人。
和合本2010版: 你们倒要爱仇敌,要善待他们,并要借给人不指望偿还,你们的赏赐就很多了,你们必作至高者的儿子,因为他恩待那忘恩的和作恶的。
思高译本: 但是,你们当爱你们的仇人,善待他们;借出,不要再有所希望:如此,你们的赏报必定丰厚,且要成为至高者的子女,因为他对待忘恩的和恶人,是仁慈的。
吕振中版:不,你们要爱你们的仇敌,善待他们;要借给他们,②绝不期望甚么②。那么你们的赏报就大了,你们就做了至高者的儿子了;因爲他待忘恩负义和邪恶的人都有慈惠。
ESV译本:But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return, and your reward will be great, and you will be sons of the Most High, for he is kind to the ungrateful and the evil.
文理和合本: 惟尔当爱尔敌、而善待之、贷于人而不绝望、则尔赏大矣、且尔将为至上者之子、盖彼施仁于辜恩及不善者矣、
神天圣书本: 但爱尔仇者行善、并借勿怕失望、即尔得大赏又尔将为至上者之子、盖其仁慈与背恩恶辈者。
文理委办译本经文: 敌尔者、爱之、善视之、借不望偿、则尔赏大矣、尔将为至上者之子、盖彼仁及辜恩不善之人、
施约瑟浅文理译本经文: 尔爱汝仇。行善。与借勿虑失望。则尔将得大赏。又必为至上者之子。盖其仁慈与辜恩行恶者。
马殊曼译本经文: 尔爱汝仇。行善。与借勿虑失望。则尔将得大赏。又必为至上者之子。盖其仁慈与辜恩行恶者。
现代译本2019: 不,你们要爱仇敌,善待他们;借钱给人,而不期望收回。那么,你们将得到丰富的奖赏,而且将成为至高上帝的儿女,因为他也以仁慈待那些忘恩负义和邪恶的人。
相关链接:路加福音第6章-35节注释