人都说你们好的时候你们就有祸了!因为他们的祖宗待假先知也是这样 -路加福音6:26
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:6:26「人都说你们好的时候,你们就有祸了!因为他们的祖宗待假先知也是这样。」
新译本:人都说你们好的时候,你们就有祸了,因为你们的祖先对待假先知也是这样。
和合本2010版: 人都说你们好的时候,你们有祸了!因为他们的祖宗也是这样待假先知的。」
论爱仇敌
思高译本: 几时,众人都夸讚你们,你们是有祸的,因为他们的祖先也同样对待了假先知。」
爱德的金科玉律
吕振中版:衆人都说你们好的时候、你们有祸阿!因爲他们的祖宗对假的神言人也这样行。
ESV译本:“Woe to you, when all people speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.
文理和合本: 尔为众所誉者祸矣、盖其祖行于伪先知亦如是、○
宜推爱及敌
神天圣书本: 人既称尔好、即祸矣、盖伊祖父为如此与伪先知辈。
文理委办译本经文: 为众所誉者祸矣、其祖视伪先知亦如是、○
宜推爱及敌
施约瑟浅文理译本经文: 人言尔好即祸矣。盖伊祖父如是行于伪预知辈矣。
马殊曼译本经文: 人言尔好即祸矣。盖伊祖父如是行于伪预知辈矣。
现代译本2019: 「人人都称讚你们的时候,你们有祸了,因为他们的祖宗对假先知也曾说了同样的话。」
相关链接:路加福音第6章-26节注释