你们饥饿的人有福了!因为你们将要饱足你们哀哭的人有福了!因为你们将要喜笑 -路加福音6:21
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:6:21你们饥饿的人有福了!因为你们将要饱足。你们哀哭的人有福了!因为你们将要喜笑。
新译本:饥饿的人有福了,因为你们要得饱足。哀哭的人有福了,因为你们将要喜乐。
和合本2010版: 现在饥饿的人有福了!因为你们将得饱足。现在哭泣的人有福了!因为你们将要欢笑。
思高译本: 你们现今饑饿的是有福的,因为你们将得饱饫。你们现今哭泣的是有福的,因为你们将要欢笑。
吕振中版:现今饑饿的人有福阿!因爲你们必得饱足。现今哭泣的人有福阿!因爲你们必喜笑。
ESV译本:“Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied. “Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
文理和合本: 尔今饥者福矣、以尔将饱也、尔今哭者福矣、以尔将笑也、
神天圣书本: 尔今饿者、为福矣、盖尔将得饱。尔今哭者为福矣、盖尔将笑。
文理委办译本经文: 饑者福矣、以尔将饱也、哭者福矣、以尔将笑也、
施约瑟浅文理译本经文: 尔今饑者福矣。盖尔将得饱也。尔今哭者福矣。盖尔将笑也。
马殊曼译本经文: 尔今饑者福矣。盖尔将得饱也。尔今哭者福矣。盖尔将笑也。
现代译本2019: 现在饥饿的人多么有福啊;
相关链接:路加福音第6章-21节注释