福音家园
阅读导航

耶稣和他们下了山站在一块平地上;同站的有许多门徒又有许多百姓从犹太全地和耶路撒冷并泰尔、西顿的海边来都要听他讲道又指望医治他们的病; -路加福音6:17

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:6:17耶稣和他们下了山,站在一块平地上;同站的有许多门徒,又有许多百姓,从犹太全地和耶路撒冷,并泰尔、西顿的海边来,都要听他讲道,又指望医治他们的病;

新译本:

论福论祸(太5:1~12)

耶稣和他们下了山,站在平地上,有一大群门徒同他在一起,又有一大批从犹太全地、耶路撒冷和推罗、西顿海边来的人。

和合本2010版:( 太 4:23-25 ) 耶稣和他们下了山,站在一块平地上;在一起的有许多门徒,又有许多百姓从全犹太耶路撒冷,并推罗西顿的海边来,

思高译本:

真福与真祸

耶稣同他们下山,站在一块平地上,有他的一大群门徒和很多从犹太耶路撒冷提洛漆冬海边来的群众,

吕振中版:耶稣同他们下来,站在平地上;有他的一大班门徒、和一大羣人民、属于全犹太和耶路撒冷跟推罗西顿沿海一带的、都来要听他,要得医治他们的疾病。

ESV译本:And he came down with them and stood on a level place, with a great crowd of his disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem and the seacoast of Tyre and Sidon,

文理和合本: 耶稣偕之下山、立于平地、同其诸徒、及自犹太四方、耶路撒冷、并推罗 西顿之海滨而来之羣众、即欲听耶稣、且冀其医疾者、

神天圣书本: 耶稣同伊等下山而在平地。彼处同在其群门人、并自如氐亚诸方、自耶路撒冷地耳西顿之海边、民人大聚来听耶稣、而得伊病痊。

文理委办译本经文: 耶稣偕使徒下山、立于平地、诸门徒及众人、自犹太四方、耶路撒冷推罗西顿沿海、来听、冀得医疾、

施约瑟浅文理译本经文:耶稣偕伊等下山而在平原。同在彼处其群弟子。及由如氐亚耶路撒冷诸方。与由地耳西顿之海边民人大众来听耶稣而以得瘥伊病。

马殊曼译本经文:耶稣偕伊等下山而在平原。同在彼处其群弟子。及由如氐亚耶路撒冷诸方。与由地耳西顿之海边民人大众来听耶稣而以得瘥伊病。

现代译本2019:( 太 4:23-25 ) 耶稣和使徒们一起下了山;他与许多门徒一起站在平地上,拥挤的群众从犹太全地、耶路撒冷和沿海城市泰尔西顿等地集合到那里,

相关链接:路加福音第6章-17节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   耶路撒冷   西顿   犹太   站在   门徒   平地   海边   下了   又有   而在   来听   经文   他们的   沿海   使徒   有许多   人大   而以   平原   的人   大群   群众

相关主题

返回顶部
圣经注释