便招呼那只船上的同伴来帮助他们就来把鱼装满了两只船甚至船要沉下去 -路加福音5:7
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:5:7便招呼那只船上的同伴来帮助。他们就来,把鱼装满了两只船,甚至船要沉下去。
新译本:就招呼另外那只船上的同伴来帮助,他们就来把两只船装满,甚至船要下沉。
和合本2010版: 就招手叫另一只船上的同伴来帮助。他们就来,把鱼装满了两只船,船甚至要沉下去。
思高译本: 他们遂招呼别只船上的同伴来协助他们。他们来到,装满了两只船,以致船也几乎下沉。
吕振中版:便招呼那另一只船的伙伴来协助他们。他们就来,装满了两只船,以致船几乎要沉没下去。
ESV译本:They signaled to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink.
文理和合本: 招他舟之侣来助、则盈二舟、将沉矣、
神天圣书本: 且招在别船伊伙伴来助之。即来而满两船以致将沉。
文理委办译本经文: 招他舟之侣来助、鱼牣二舟、将及沉矣、
施约瑟浅文理译本经文: 招在别船伊伴来助之。即来而满两船。以致将沉。
马殊曼译本经文: 招在别船伊伴来助之。即来而满两船。以致将沉。
现代译本2019: 他们打手势,招呼另一条船的伙伴过来帮忙。他们来,把鱼装满了两条船,船几乎要沉下去。
相关链接:路加福音第5章-7节注释