也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样新酒必将皮袋裂开酒便漏出来皮袋也就坏了 -路加福音5:37
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:5:37也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,新酒必将皮袋裂开,酒便漏出来,皮袋也就坏了。
新译本:也没有人会把新酒装在旧皮袋里;如果这样,新酒就会把皮袋胀破,不但酒漏掉,皮袋也损坏了;
和合本2010版: 也没有人把新酒装在旧皮袋裏;若是这样,新酒会胀破皮袋,酒就漏出来,皮袋也糟蹋了。
思高译本: 也没有人把新酒装入旧皮囊的;不然,新酒要涨破皮囊,酒要流出来,皮囊也破了。
吕振中版:也没有人把新酒装在旧皮袋裏;如果那样,新酒便将皮袋涨破,酒会迸流出来,皮袋就毁坏了。
ESV译本:And no one puts new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins and it will be spilled, and the skins will be destroyed.
文理和合本: 未有以新酒注旧革囊者、若然、则新酒裂囊酒漏而囊亦败、
神天圣书本: 又无人装新酒在旧皮罐、恐新酒裂罐、即酒漏而罐坏了。
文理委办译本经文: 未有盛新酒、而用旧革囊者、恐新酒裂其囊、酒漏而囊亦败、
施约瑟浅文理译本经文: 又无人载新酒于旧皮罐。恐新酒裂罐。则酒漏而罐亦坏矣。
马殊曼译本经文: 又无人载新酒于旧皮罐。恐新酒裂罐。则酒漏而罐亦坏矣。
现代译本2019: 也没有人拿新酒装在旧皮袋里;这样做的话,新酒会胀破旧皮袋,酒漏掉,皮袋也损坏了。
相关链接:路加福音第5章-37节注释